I'm brave

It’s time to be brave,
It’s time to stop breaking
My heart. I’m not slave.
And stop your poor sacking.

Forget who I am.
I will disappear.
I don’t give a damn
If it’s not so clear.

I’m brave and I’m strong.
Don’t catch me, that’s crazy.
The story's too long.
And you are too lazy.

I’m strong and I’m brave.
I’m not someone’s slave.

П.С. Жалкий перевод,попытка передать смысл. Конечно, на английском все звучит иначе) Но тем не менее, пусть дословный смысл имеет место быть.

Время быть смелой. Пора прекратить
Ломать свое сердце. Ведь я не раба.
Прекрати эту жалкую кражу.

Забудь кто я есть.
И я пропаду.
И мне все равно,
Что ты не хочешь этого понять.

Я смела и сильна.
Не пытайся поймать меня, это глупо.
История слишком длинна.
А ты слишком ленив.

Я сильна и смела.
И я не людская раба.

Лиза!

А мне понравился. По ритму вообще почти марш получился. Позволю себе предложить три правки:
1. Третья строка первого четверостишия - если я не ошибаюсь, не хватает артикля: I’m not а slave.
2. Это, я так думаю опечатка - третья строка третьего четверостишия кажется, пропущено "s": The story's too long.
3. И по контексту, мне кажется, ты имеешь в виду конкретного человека и скорее хотела сказать, что ты никогда ничьей рабой не будешь. Тогда, мне кажется, более четко эта мысль в английском варианте звучала бы так: I’m not someone’s slave.
В целом, мне очень понравилось. Я люблю такие настроения в стихах из серии "А если не доходит - свободен". Тем более, когда это выражено с достоинством и не опошлено истерикой. Здорово!

Танечка!

Огромное спасибо за такой комментарий! Ошибки подправлю! А насчет someone's и правда лучше, писала конкретно)) благодарю))

огого!!!!

а я начинаю забывать английский)))))))) но на самом деле.... на самом деле оно сильное по духу, как и сама ты, видимо))))

спасибо,

спасибо, спасибо, спасибо!:))))