Once in a Million Years

/Ренессанс баллада по мотивам Blackmore's Night/
рекомендуется предварительно посмотреть
http://youtube.com/watch?v=UZCiUEs_eZg
=========================================

Октябрь... напомнил мне мой дом...
Ночь... холод... и одиночество в нем...
Листья... – день за днем –
Золотым дождем....

Найдет ли меня моя любовь?
Жду вечность... и ждать готова вновь…
Кто ждет меня как я ? -
С Ним – любовь моя...

Так однажды в тьме веков
Восстанет Рыцарь из оков -
Станет сказка былью нам:
«Я сердце только Вам – отдам...»

Наш замок, стоящий на холме
Мы взглядом встречаем при луне...
Время, что от нас ушло –
В нем вдруг замерло...

Как солнце улыбки Вашей свет
Согреет меня сквозь миллионы лет...
Мир черно-белых нот -
В красках расцветет.

Так однажды в тьме веков
Очнемся вместе мы от снов...
Рыцарь мой меня найдет -
Мое Он сердце обретет...

Метима! Ну

Метима! Ну блеск!

Предварительно прочитала текст их оригинала, и хочу тебе сказать, что по содержанию твой перевод сильнее и глубже, чем их оригинал! :))) Сам текст у авторов оригинала звучит наивнее... примитивнее даже.

Одна корректировка: вторая строка последнего катрена "...Проснемся вместе мы от снов..." - "проснёмся" поменяй на "очнёмся" или как-то по другому измени, а то тавтология получилась. Это - так, малюсенький штришок, что б стихотворение выглядело совершенным.

Всё остальное - просто здорово! Видно, как тебе близка мистическая красота этих песен. И в этом произведении ты не просто её сохранил, но улучшенно адаптировал под Русскую душу! Ну ОЧЕНЬ ОЧЕНЬ ОЧЕНЬ!!!!! Молодец!

Кстати, всё хочу спросить: где ты язык учил? Это такая сильная подготовка у тебя в школе была или это связано как-то с профессиональными навыками?

Да! С Новым Годом тебя и Рождеством!!!

Даже не знаю, что и сказать....

Привет тебе, Кречет, птица вольная :)

Большое спасибо тебе за твой отзыв и за замечания!
Обязательно учту :) Я думал там написать "воспрянем" вместо "проснемся",
но подумал, что это как-то уж слишком... Пусть будет "очнемся" :)

Даже не знаю, что и ответить тебе насчет того, где я учил
язык... По професси я - программист. Но, насколько я себя понимаю,
дело не в знании английского.
Его я знаю весьма посредственно, если не сказать, что плохо.
Просто я слушаю их песни, делаю обычный перевод, а потом втечение
нескольких дней вхожу в какое-то странное состояние... Наверное, это можно назвать "вселением" в душу того, кто поет эту песню. И выйти из этого состояния я могу только тогда, когда перевод (или стихотворение) закончен... Ну, я это чувствую :)

А ты больше не рискуешь их переводить? :)

И тебя тоже с Рождеством и Новым годом! Хотя и опоздал я с этим,
но все же :)