"Сonfessa"

ну вот, сегодня все очень просто написалось само собой (вольный перевод песни ):

http://ru.youtube.com/watch?v=GLvi3evF0Fs

Твое сердце объято холодом,
И слова твои - льдинки острые,
Не понять мне, что стало поводом
Зачеркнуть все, душе что дорого
Яркий мир мне закрыло горе
Фразой той, что огромней моря:
«Если что и ушло в историю – это наша любовь»…

Почему? Стала ты жестока?
Почему? Жжешь ты все мосты?
Почему? Твое сердце глухо?
И сказала, меня не любишь ты…

Память вновь мне рисует картины:
Взгляд лучистый, любовью наполненный,
Поцелуи, в объятьях едины мы,
Смех за ужином был сказкой -феерией…
Мое сердце тех встреч не забудет,
Как нежна ты была, любимая…
Как же хрупки те чувства были, как легко ты разбила их…

Почему? Стала ты жестока?
Почему? Жжешь ты все мосты?
Почему? Твое сердце глухо?
И сказала, меня не любишь ты…

Не понять мне, что стало поводом
Зачеркнуть все, душе что дорого
Яркий мир мне закрыло горе
Фразой той, что огромней моря,
Огромней моря….

Почему? Твое сердце глухо?
И сказала, меня не любишь ты…

Твое сердце объято холодом,
И слова твои - льдинки острые,
Не понять мне, что стало поводом
Зачеркнуть все, душе что дорого
Яркий мир мне закрыло горе
Фразой той, что огромней моря:
«Если что и ушло в историю – это наша любовь»…

13.09.08

может быть, еще и подкорректирую потом...

Ольга, мне Ваш

Ольга, мне Ваш стих понравился. Конечно, переводом песни "Признание" Челентано, его назвать можно с очень большой натяжкой - слишком большая разница с оригиналом. Это просто неплохие стихи, по мотивам этой песни. Вообще, существует несколько стихотворных переводов этой песни. Ближе всего к оригиналу вот этот:

Признание
(перевод Ю. Воронов)

Так, признайся, любовь моя,
Что я больше не тот единственный.
В сердце спрятала от меня
Ты историю с горькой истиной.

Не со мною теперь ты в мыслях.
Нет, не меня ты желаешь искренне.
Я как сладость, что с горьким привкусом
На твоем столе.

От чего ты другою стала?
От чего ты теперь не ты?
От чего сразу не сказала,
Что я гость, но не твоей мечты?

Все, что было у нас вчера
Обернулось холодным инеем
Звонкий смех, наши вечера.
Сцены больше невозвратимые.

Не со мною теперь ты мысленно.
Нет, не меня ты любила истинно.
Я лишь горечь со сладким привкусом
На губах твоих.

От чего ты другою стала?
От чего ты теперь не ты?
От чего ты сразу не сказала,
Что я гость, но не твоей мечты?

Когда вечер настанет.
Образ твой постепенно размоет
Грусть, войдёт в мое сердце
Пустотою огромной как море..
Огромней чем море...

Но любовь не для тех, кто любит
От чего мне не сказала ты?

Все, что было у нас вчера
Обернулось холодным инеем
Звонкий смех, наши вечера.
Сцены больше невозвратимые.

Не со мною теперь ты мысленно.
Нет, не меня ты любила истинно.
Я лишь сладость, что с горьким привкусом
На твоем столе.

От чего сразу не сказала,
Что любовь твоя не для меня?
---------------------------------------------------------

А вот дословный перевод этой песни:

Признание
(Перевод by belcatya)

Ну смелей! признайся любовь моя
Для тебя я больше не единственный,
У тебя в сердце спрятана
История от которой не можешь отказаться

Меня нет больше в твоих мыслях
Я больше не твоя настоящая любовь.
Я сладкий, но с горькой начинкой,
Которую ты больше не ешь.

Но почему ты другая женщина,
Но почему ты больше не ты,
Но почему ты не сказала раньше,
Кто не любит, никогда не будет любим.

То что ты сделала из нашей любви
Превратилось в холодную дрожь
Взрывы смеха, наши ужины -
Сцены, которые уже не вернешь.

Меня нет больше в твоих мыслях,
Я больше не твоя настоящая любовь.
Я сладкий, но с горькой начинкой,
Которую ты больше не ешь.

Но почему ты другая женщина,
Но почему ты больше не ты,
Но почему ты не сказала раньше,
Кто не любит, никогда не будет любим.

Когда приходит вечер
И воспоминание потихоньку исчезает,
Грусть в сердце
Открывает пустоту больше моря,
Больше моря.

Но почему ты не сказала раньше,
Кто не любит, никогда не будет любим.

То что ты сделала из нашей любви
Превратилось в холодную дрожь
Взрывы смеха, наши ужины -
Сцены, которые уже не вернешь.

Меня нет больше в твоих мыслях,
Я больше не твоя настоящая любовь.
Я сладкий, но с горькой начинкой,
Которую ты больше не ешь.

Но почему ты не сказала раньше,
Кто не любит, никогда не будет любим.
------------------------------------------------
Всё на свете субъективно
Потому и жить противно. (Шутю)

Спасибо Тимур,

Спасибо Тимур, за перевод Воронова, мне он не попался в поиске, когда было нужно, вот и - результат... я ж сразу уточнила, что это вольный перевод (близость только смысловая). А это текст (оригинал):

Confessa
Su confessa amore mio
io non sono pi? il solo, l'unico
hai nascosto nel cuore tuo
una storia irrinunciabile

Io non sono pi? il tuo pensiero
non sono pi? il tuo amore vero
sono il dolce con fondo amaro
che non mangi pi?

Ma perch? tu sei un'altra donna
Ma perch? tu non sei pi? tu
Ma perch? non l'hai detto prima
Chi non ama non sar? amato mai

Che ne hai fatto del nostro bene?
E' diventato un freddo brivido
Le risate, le nostre cene
scene ormai irrecuperabili

Io non sono pi? il tuo pensiero
non sono pi? il tuo amore vero
sono il dolce con fondo amaro
che non mangi pi?

Ma perch? tu sei un'altra donna
Ma perch? tu non sei pi? tu
Ma perch? tu, tu non l'hai detto prima
Chi non ama non sar? amato mai

Quando viene la sera
e il ricordo pian piano scompare
la tristezza nel cuore
apre un vuoto pi? grande del mare
pi? grande del mare

Ma perch? non l'hai detto prima
Chi non ama non sar? amato mai

Che ne hai fatto del nostro bene?
E' diventato un freddo brivido
Le risate, le nostre cene
scene ormai irrecuperabili

Io non sono pi? il tuo pensiero
non sono pi? il tuo amore vero
sono il dolce con fondo amaro
che non mangi pi?

(Strumentale)

(Ma perch? non l'hai detto prima
Chi non ama non sar? amato mai)

(Strumentale)

Дословный перевод (транслит):
Он признает
На сознавшейся моя любовь я не больше одинокий, единственный ты спрятал в твоем сердце историю, от которого нельзя отказаться,
Я не больше твоя мысль не больше твоя истинная любовь - сладость с горьким фондом, который ты не ешь больше
Но потому что ты - другая женщина Ma, потому что ты не больше ты Но, потому что ты это не сказал сначала, кто не любит, он не будет любиться никогда
Что ты это сделал из нашего добра? Стал холодный озноб взрывами смеха, нашими ужинами сценами теперь невосполнимые.
Когда он приходит вечером и воспоминание pian плоский исчезает грусть в сердце открывает пустого большого самого большого моря моря
Но потому что ты это не сказал сначала, кто не любит, он не будет любиться никогда ___________________
* rinuncia
1) отказ, отречение
2) самопожертвование

Ольга, забавный

Ольга, забавный подстрочник у Вас получился )). Особенно эти "афоризмы" из него понравились:

"Ты - другая женщина Ma, потому что ты не больше ты"

"Кто не любит, он не будет любиться никогда"

------------------------------------------------
Всё на свете субъективно
Потому и жить противно. (Шутю)

песню это

песню это обожаю.спасибо за перевод...ещё бы и L arcobaleno...

Инна, вот перевод песни "Радуга"

Инна, вот перевод песни "Радуга" Челентано
(Adriano Celentano - L'arcobaleno)

Ах, как внезапно я покинул тебя
Что даже я не смог сказать тебе "прощай"
Тот краткий миг - его не вспоминай
Лишь только то, что я люблю тебя, ты знай

И станет радуга посланием любви
И днём придет, чтоб оживить черты твои
Потом тебе подарит все цвета свои
И унесут с собою грусть-печаль они

И как вечерний закат, лишь поверь мне
Шепчу тебе словно листья апреля
Что буду жить и в голосах твоих друзей
И в каждой песне и мелодии твоей
Мой голос будет наполнять любовь твою
И даже в тишине я все равно пою

И я когда-то тех вещей не понимал
Что ясны были, словно звёзды в небесах
Хотел тебе ещё сказать, но не сказал
Что рад нести я мой багаж в своих руках

Мне не хватает друга верного как ты
И столько должен я тебе ещё сказать
Родная, слушай только музыку любви
И, если сможешь, попытайся понять

И как вечерний закат, лишь поверь мне
Шепчу тебе словно листья апреля
Что буду жить и в голосах твоих друзей
И в каждой песне и мелодии твоей
Мой голос будет наполнять любовь твою
И даже в тишине я все равно пою

Мне не хватает друга верного как ты
И столько должен я тебе ещё сказать
Родная, слушай только музыку любви
И, если сможешь, попытайся понять

Родная, слушай только музыку любви
И, если сможешь, попытайся понять

Родная, слушай только музыку любви
И, если сможешь, попытайся понять

------------------------------------------------
Всё на свете субъективно
Потому и жить противно. (Шутю)

спасибо,Тимур!

спасибо,Тимур! мне просто хотелось увидеть более...как сказать? может вольный, но поинтереснее.всё-таки в точных переводах так много очарования теряется.

Инна, переводов

Инна, переводов песни Челентано "Радуга" есть несколько. Все их можно посмотреть на одной странице (там же и оригинал и подстрочник). Вот ссылка:
http://belcatya.narod.ru/celentano/larcobaleno.htm
------------------------------------------------
Всё на свете субъективно
Потому и жить противно. (Шутю)

сейчас глянула

сейчас глянула мельком. потом обязательно повнимательней почитаю. спасибо за ссылку.

А я Челентано

А я Челентано раньше вообще не слушал, а вот нашел в гугле "Радугу" и очень понравилась. Несколько раз крутил. Тоже, спасибо за наводку )
------------------------------------------------
Всё на свете субъективно
Потому и жить противно. (Шутю)