Там так далёко...

Тамо далеко

Тамо далеко, далеко од мора,
Тамо је село моје, тамо је Србија. (2)

Тамо далеко, где цвета лимун жут,
Тамо је српској војсци, једини био пут. (2)

Тамо далеко, где цвета бели крин,
Тамо су живот дали, заједно отац и син. (2)

Тамо где хладна протиче Морава,
Тамо ми икона оста, тамо је моја слава. (2)

Тамо где Тимок поздравља Вељков-град,
Тамо ми спалише цркву, у којој венчах се млад. (2)

Без отаџбине, на Крфу живех ја,
Али сам клицао увек, живела Србија! (2)

(Сербская народная песня [Српска народна песма])

********************************************

Там так далёко, вдали от морей,
Там, есть деревня средь Сербских полей.

Там, где мог воли и счастья вздохнуть,
Там, где у сербского войска был путь.

Там же, где лилии бЕлы, как дым,
Жизни отдали и отче, и сын.

Там же, где хладная плещет Морава,
Там же осталась и вера, и слава.

Там, быстрый Тимок встречал Вельков град,
В церкви с любимой венчался солдат.

И на чужбине твердил он слова:
«Сербия мама, будь вечно жива!»

(13, 17 августа 2009)

Эта народная

Эта народная песня Ваша? Или Вы, Аксинья, переводчик? Хотя, по большому счету, не имеет значения - автор Вы или перевели народную песню. В поэзии переводчик - хозяин! Это не мое высказывание. Мне очень нравится народное творчество именно бывших югославов, дальше, к своему стыду, не делю их на сербов, хорватов. В машине у меня для дальней дороги есть диски Брэговича, Кустурицы - класс! Читая Ваше стихотворение (или перевод?) получила знакомые эмоции - протяжное пение, грустное, мудрое. Спасибо!